Принятие христианства на Руси из Византии положило начало глубинной взаимосвязи нашего языка, нашей культуры, науки, духовной жизни с греческим наследием. Интерес к происхождению церковной лексики растет не только у священнослужителей, преподавателей и учащихся духовных школ, но и у мирян, участвующих в богослужениях, читающих Священное Писание и богословские труды.
Автор учебника преподаватель Сретенской духовной семинарии Надежда Касимовна Малинаускене анализирует значительную части церковной лексики греческого происхождения в лингвистическом аспекте. В книге рассматриваются значимые для церковных текстов слова, пришедшие через греческий язык из других языков. Предпочтение отдается словам, происхождение и история которых требуют специального разъяснения. Обсуждаются вопросы этимологии заимствований, а также такие темы, как влияние языков-посредников на их фонетическое и графическое оформление, словообразовательные и семантические особенности слов, специфика их употребления.
При работе над книгой автор учитывал данные этимологических словарей греческого, латинского и русского языков, двуязычных словарей, толковых словарей русского языка, энциклопедий и терминологических словарей как общего, так и специального характера, а также существующие в науке исследования отдельных слов или групп слов.
Книга может быть использована в учебных целях для студентов светских и духовных учебных заведений, а также учащихся воскресных школ и в качестве справочника для широкого круга читателей. Понимание путей заимствования церковных терминов, способов словообразования, значений аффиксов помогает более вдумчивому освоению материала древнегреческого языка и других филологических дисциплин, а также предметов, связанных с историей Церкви, богословием и библеистикой.